Максим Немцов, Настик Грызунова
Ключ к интонации и стилистическим особенностям текста дается в первых строках. Вам открытым текстом говорят: все, что будет ниже, — озорная игра, в том числе — с разными словами. Не стоит изучать исторграмматику по этому учебнику — это не учебник. Страшно подумать, что с этим живым текстом, полным намеренных анахронизмов, перевертышей, освеженных метафор, сделали бы читатели, дай им волю «исправить ошибки автора». Нет, сказали бы, выражение «вот Бог, а вот порог» так не употребляется. Нет, не было на Руси картофеля. Нет, сулему не пьют, как водку. Нет, в голове у градоначальника не может быть органчика.
Обвинения в стилистической глухоте — тоже смешно. Мы помним, как все верещали, когда русскому читателю явилась «Палисандрия» Саши Соколова. Еще оглушительнее визг стоял, когда публика прочла «Кысь» Татьяны Толстой. При всей разности этих текстов и их авторов (у Толстой не было ощутимого диссидентского багажа за спиной, который легитимировал эксперимент, зато имелась родословная, придававшая весомости), тексты эти, ставшие ныне классикой современной русской литературы, осуждались в первую очередь за стиль. И основным доводом был такой: «Это не
Но про стиль пару слов все же сказать надо. «Цветочный крест» — тот редкий (особенно в последнее время) случай, когда чтение книги превращается в увлекательное приключение. Когда сам язык автора — язык, сотворенный автором, — отправляет в странствие, в паломничество, показывает таящиеся в нем чудеса и неожиданности. Очевидно, как раз это и оскорбляет просвещенного читателя больше всего. Недаром у нашей публики любимая декорация для чтения — «теплый плед, уютная лампа, чай с медом». Мы ничего не имеем против такого реквизита, но почему пушистость переносится на текст? Ибо если книга
Читать дальше здесь
Комментариев нет:
Отправить комментарий