Сайт "Лингвистика для школьников"
Источник
Анастасия Лопухина
Как разные языки классифицируют предметы быта
Весной 2011 года на нашем сайте проводился лингвистический эксперимент. Мы просили носителей разных языков дать название 33 предметам, изображённым на картинках, а затем определить, к какому классу каждый из них относится (по образцу: утюг — техника, стул — мебель).
Идея провести этот эксперимент родилась на научном семинаре «Проект словаря бытовой терминологии»[i]
Мы обнаружили, что:
— некоторые предметы очень сложно классифицировать, например: ваза, ключ, открытка
и т.д.;
— некоторые классы не имеют нейтральных общепринятых названий (ср. официальное предметы личной гигиены и разговорное мыльно-рыльное);
— другие классы очень «размыты»: так, непонятно, что именно скрывается под словами галантерея, аксессуары, утварь и т.д.
Целью настоящего исследования было выяснить: является ли такое положение вещей универсальным или мы имеем дело с особенностями конкретного языка.
В исследовании приняли участие 604 человека в возрасте от 9 до 79 лет, приславшие ответы на 41 языке[ii]. В результате получилось следующее.
Во-первых, выяснилось, что носители почти всех языков затрудняются отнести некоторые предметы к каким-либо определённым классам. Наибольшие проблемы вызвали (в порядке убывания) ключи, беруши, скатерть, зонт, очки, носовой платок, косметичка, CD-диск, расчёска, чеки, заколка.
Правда, интересно, что японцы, участвовавшие в опросе, включили зонт в особую категорию 雨具 [amagu]. Как выяснилось, в неё также входят непромокаемые плащи, резиновые сапоги, тенты и всё, что защищает от дождя. В английском языке есть похожая категория, хотя и не так чётко выделяющаяся: четверть опрошенных отнесли umbrella к rain gear . Судя по результатам эксперимента, в других языках особого класса предметов, защищающих от дождя, нет.
Во-вторых, оказалось, что единственным классом, хорошо выделяющимся во всех языках, оказался класс игрушки. Категория документы чётко выделилась в славянских языках (русский, польский, белорусский) и в испанском. В германских языках (английский, датский, норвежский, шведский) и в японском ситуация неоднозначная: носители этих языков выбирали различные слова для категории, к которой относили паспорт[iii].
В-третьих, некоторые категории, существующие в большинстве языков, объединяют разные предметы. Кастрюля, заварочный чайник, ложка и бокал в русском языке входят в класс посуда. А вот как эти предметы классифицируют носители других языков (знак вопроса означает, что носители решительно разделились во мнениях):
Язык \ Предмет
Русский посуда
Белорусский
посуд
Английский cookware
?
Норвежский kjøkkenutstyr
?
bestikk
Немецкий ?
Geschirr Besteck
Японский 調理器具
[chorikigu] 食器
[shokki]
Арабский أدوات (الـ)مطبخ
[’adwa:t
(al-)maṭbaḫ] ?
Русское слово посуда вообще трудно перевести на английский язык. Обычно подбирают описательные обороты или словосочетания:
(1) Проходивший в это время по коридору старший доктор, услыхав звон разбитой посуды и увидав выбежавшую раскрасневшуюся Маслову, сердито крикнул на неё (Л. Н. Толстой, Воскресение).
(2) The head doctor, who was passing at that moment, heard the sound of breaking glass, and saw Maslova run out, quite red, and shouted to her (Lev Tolstoï, Resurrection, translated by Louise Maude).
(3) Хохлушка в платке внесла поднос с посудой, потом самовар (А. П. Чехов, Красавица).
(4) A Little Russian peasant woman in a kerchief brought in a tray of tea-things, then the samovar (Anton Chekhov, The Beauties, translated by Constance Garnett).
Ещё более непонятная ситуация с предметами, обозначающими «то, что надевают на себя». В эксперименте мы предлагали определить, к какому классу относятся туфли на высоких каблуках, домашние тапочки, носки и перчатки. Результаты приведены в таблице:
Язык \ Предмет
Русский
обувь одежда
Белорусский
абутак
вопратка /адзенне
?
Английский ? footwear clothing
Норвежский ? sko klær ?
Немецкий Schuhe Kleidung ?
Японский 靴 [kutsu] ? 衣類 [irui] ?
Французский ? vêtements ?
Похожая ситуация наблюдается и в арабском языке. В нем слово ملابس [mala:bis] ‘одежда’ используется значительно чаще, чем слово أحذية [’aḥḏi:ya] ‘обувь’. Наши респонденты вообще не использовали [’aḥḏi:ya], а двое отнесли туфли к классу [mala:bis].
Уже эти наблюдения показывают, насколько по-разному языки классифицируют предметы быта. Впереди новые исследования и эксперименты.
Полностью текст статьи «Как разные языки классифицируют предметы быта» (на английском языке) можно прочитать на сайте конференции «Диалог».
Анастасия Лопухина
[i] Семинар проводится в Институте русского языка им. В. В. Виноградова под руководством кандидата филологических наук, члена Совета нашего сайта Б. Л. Иомдина.
[ii] Азербайджанский, албанский, английский, арабский, белорусский, булу, венгерский, голландский, греческий, грузинский, иврит, индонезийский, исландский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, люксембургский, немецкий, норвежский, окситанский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словенский, тагальский, турецкий, украинский, финский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, японский.
[iii] Например, в норвежском reisedokument употребили всего 21% опрошенных, 17% вообще оставили поле для обозначения класса пустым, остальные предлагали самые разнообразные варианты.
Анастасия Лопухина
Как разные языки классифицируют предметы быта
Весной 2011 года на нашем сайте проводился лингвистический эксперимент. Мы просили носителей разных языков дать название 33 предметам, изображённым на картинках, а затем определить, к какому классу каждый из них относится (по образцу: утюг — техника, стул — мебель).
Идея провести этот эксперимент родилась на научном семинаре «Проект словаря бытовой терминологии»[i]
Мы обнаружили, что:
— некоторые предметы очень сложно классифицировать, например: ваза, ключ, открытка
и т.д.;
— некоторые классы не имеют нейтральных общепринятых названий (ср. официальное предметы личной гигиены и разговорное мыльно-рыльное);
— другие классы очень «размыты»: так, непонятно, что именно скрывается под словами галантерея, аксессуары, утварь и т.д.
Целью настоящего исследования было выяснить: является ли такое положение вещей универсальным или мы имеем дело с особенностями конкретного языка.
В исследовании приняли участие 604 человека в возрасте от 9 до 79 лет, приславшие ответы на 41 языке[ii]. В результате получилось следующее.
Во-первых, выяснилось, что носители почти всех языков затрудняются отнести некоторые предметы к каким-либо определённым классам. Наибольшие проблемы вызвали (в порядке убывания) ключи, беруши, скатерть, зонт, очки, носовой платок, косметичка, CD-диск, расчёска, чеки, заколка.
Правда, интересно, что японцы, участвовавшие в опросе, включили зонт в особую категорию 雨具 [amagu]. Как выяснилось, в неё также входят непромокаемые плащи, резиновые сапоги, тенты и всё, что защищает от дождя. В английском языке есть похожая категория, хотя и не так чётко выделяющаяся: четверть опрошенных отнесли umbrella к rain gear . Судя по результатам эксперимента, в других языках особого класса предметов, защищающих от дождя, нет.
Во-вторых, оказалось, что единственным классом, хорошо выделяющимся во всех языках, оказался класс игрушки. Категория документы чётко выделилась в славянских языках (русский, польский, белорусский) и в испанском. В германских языках (английский, датский, норвежский, шведский) и в японском ситуация неоднозначная: носители этих языков выбирали различные слова для категории, к которой относили паспорт[iii].
В-третьих, некоторые категории, существующие в большинстве языков, объединяют разные предметы. Кастрюля, заварочный чайник, ложка и бокал в русском языке входят в класс посуда. А вот как эти предметы классифицируют носители других языков (знак вопроса означает, что носители решительно разделились во мнениях):
Язык \ Предмет
Русский посуда
Белорусский
посуд
Английский cookware
?
Норвежский kjøkkenutstyr
?
bestikk
Немецкий ?
Geschirr Besteck
Японский 調理器具
[chorikigu] 食器
[shokki]
Арабский أدوات (الـ)مطبخ
[’adwa:t
(al-)maṭbaḫ] ?
Русское слово посуда вообще трудно перевести на английский язык. Обычно подбирают описательные обороты или словосочетания:
(1) Проходивший в это время по коридору старший доктор, услыхав звон разбитой посуды и увидав выбежавшую раскрасневшуюся Маслову, сердито крикнул на неё (Л. Н. Толстой, Воскресение).
(2) The head doctor, who was passing at that moment, heard the sound of breaking glass, and saw Maslova run out, quite red, and shouted to her (Lev Tolstoï, Resurrection, translated by Louise Maude).
(3) Хохлушка в платке внесла поднос с посудой, потом самовар (А. П. Чехов, Красавица).
(4) A Little Russian peasant woman in a kerchief brought in a tray of tea-things, then the samovar (Anton Chekhov, The Beauties, translated by Constance Garnett).
Ещё более непонятная ситуация с предметами, обозначающими «то, что надевают на себя». В эксперименте мы предлагали определить, к какому классу относятся туфли на высоких каблуках, домашние тапочки, носки и перчатки. Результаты приведены в таблице:
Язык \ Предмет
Русский
обувь одежда
Белорусский
абутак
вопратка /адзенне
?
Английский ? footwear clothing
Норвежский ? sko klær ?
Немецкий Schuhe Kleidung ?
Японский 靴 [kutsu] ? 衣類 [irui] ?
Французский ? vêtements ?
Похожая ситуация наблюдается и в арабском языке. В нем слово ملابس [mala:bis] ‘одежда’ используется значительно чаще, чем слово أحذية [’aḥḏi:ya] ‘обувь’. Наши респонденты вообще не использовали [’aḥḏi:ya], а двое отнесли туфли к классу [mala:bis].
Уже эти наблюдения показывают, насколько по-разному языки классифицируют предметы быта. Впереди новые исследования и эксперименты.
Полностью текст статьи «Как разные языки классифицируют предметы быта» (на английском языке) можно прочитать на сайте конференции «Диалог».
Анастасия Лопухина
[i] Семинар проводится в Институте русского языка им. В. В. Виноградова под руководством кандидата филологических наук, члена Совета нашего сайта Б. Л. Иомдина.
[ii] Азербайджанский, албанский, английский, арабский, белорусский, булу, венгерский, голландский, греческий, грузинский, иврит, индонезийский, исландский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, люксембургский, немецкий, норвежский, окситанский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словенский, тагальский, турецкий, украинский, финский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, японский.
[iii] Например, в норвежском reisedokument употребили всего 21% опрошенных, 17% вообще оставили поле для обозначения класса пустым, остальные предлагали самые разнообразные варианты.
Комментариев нет:
Отправить комментарий