Рецензия в сокращённом виде опубликована на сайте магазина "Лабиринт". Здесь.
Имена
Прохор Ильич уверен, что имя определяет (задаёт) характер человека. Имя Прохор имеет греческие корни, означает «предводитель древнегреческого хора», «первое его лицо», то есть «воплощение универсальной идеи артиста», по словам заглавного героя. Все действия Прохора, начиная с выбора некрасивой девочки, ведут к его универсальной идее артиста.
Жену Анну Арсеньевну смущали фантазии мужа, она предпочитала здравый смысл. Имя Анна с иврита переводится как «храбрость», «сила», «благодать», «милость Божия». Да, всё так и было до определённого момента, когда «благодать» вступила в противоречие с «идеей артиста».
Приёмную дочь Прохор назвал Заирой, он и подбирал ребёнка под это имя. С этим именем у отца было связано театральное воспоминание о прекрасной героине. Имя Заира арабского происхождения. В переводе с персидского означает «пришедшая повидаться», «гостья», «кроткая». Мне кажется, что Прохор сохранил в памяти оперу итальянского композитора Винченцо Беллини «Заира» (1829) по трагедии Вольтера «Заира». Христианская девочка Заира попадает в гарем султана, её отец, потомок иерусалимских царей, томится в подземелье. Став взрослой, она влюбляется в султана и принимает мусульманство. Султан решает жениться на Заире, визирь против этого. В Сирию приезжает рыцарь с деньгами для выкупа пленников, он узнаёт своего отца и сестру. Султана вводят в заблужденье, в порыве ужасной ревности он убивает любимую Заиру, сходит с ума и совершает самоубийство.
Эффектный сценарий судьбы мог быть у девочки с таким именем! О-о, в финале романа есть и сумасшедший, и самоубийца! Но нечайская тётя Паша назвала девочку Зоюшкой, с тех пор для всех она и стала Зоей. Имя Зоя в переводе с древнегреческого языка означает «жизнь». Так девочка перестала быть «гостьей» в семье Меньшутиных, они даже забыли, что Зоя - приёмный ребёнок.
Пространство
До появления ребёнка Меньшутины жили в областном приволжском городе. Однажды у них в комнате разбилась статуэтка балерины – так они раньше всех узнали о землетрясении в Ашхабаде в 1948 году. Удивительная сейсмочувствительность в их комнате, просто волшебная!
Затем семья переехала в маленький районный центр Нечайск (видимо, «нечаянно», «не чаяли»), где никто не знал, что дочь приёмная. «У въезда в город стоял зачем-то красно-белый шлагбаум; усатый инвалид неторопливо поднял его и сразу, едва не царапнув задний борт, опустил – точно боялся, что они выскользнут обратно…» Вырваться героям отсюда, действительно, не удалось. Кстати, вспоминаются «Дорожные жалобы» Пушкина:
Иль чума меня подцепит,
Иль мороз окостенит,
Иль мне в лоб шлагбаум влепит
Непроворный инвалид.
Таким образом, герои последовательно живут в двух мирах: мире крупного областного города и мире крошечного районного центра. Границей между мирами является тот самый красно-белый шлагбаум (это я вспомнила «Морфологию сказки» В.Я.Проппа). Ещё им удаётся раза два побывать аж в самой Москве (или в параллельном мире?). В областном городе Прохор работает в филармонии (до войны начинал в драматическом театре), обладает уникальными способностями, но в общении с людьми подчёркивает свою невезучесть. Зато в районном центре Меньшутин становится директором Дома культуры, то есть «предводителем древнегреческого хора». Даже дом культуры он стал называть дворцом. Жене он говорил: «Наша российская провинция, знаешь ли, край фантастический. Там всё может произойти». Поэтому Прохор и Зоя вроде бы живут в нескольких пространствах (привет, Маркес). Вспомним два эпизода в Москве с пожилым мужчиной, копией Прохора.
Время
Приёмышу было два с половиной года, Прохор даёт ей имя. Ребёнок почти три года жил в детдоме без имени? Что происходит со временем? Оно подстраивается под героя? Или герой живёт в разных временах?
Мегапроект «Золушка»
«Я Прохор, я могу кое о чём сам позаботиться… «Просто жизнь» груба, неотёсана. Придать ей форму, смысл трудно, порой до ужаса. Но если через это пробьёшься, тогда всё оправдано. Тогда возникает нечто, достойное называться словом «искусство». Для этого себя не пожалеешь.
- А других пожалеешь? – тихо спросила Анна Арсеньевна».
Прохор не любил природу, зато искусственные цветы его покорили. Эти цветы, которые нельзя было отличить от живых, создавал неразговорчивый старик. Почему бы не поставить спектакль, который не отличишь от жизни? Бал-маскарад «Золушка» и есть то, что можно назвать искусством, с точки зрения заглавного героя. А вот некоторые этапы многолетнего мегапроекта предводителя и демиурга Прохора.
1.Нужна будущая Золушка. Родной ребёнок может оказаться сыном. Жена теряет ребёнка, который оказался девочкой. Золушку подходящую выбирает Прохор в детском доме, «темноволосая, худенькая, большеротая – этакий лягушонок» (см. «Некрасивую девочку» Заболоцкого).
2.Золушка должна быть необычным ребёнком. Зоя долго плохо говорит, воспитывается вдали от других детей, становится очень доверчивой. Папа позаботился также о развитии фантазии.
3.У Золушки, как известно, мама рано умерла, она живёт с отцом. Бедная Анна Арсеньевна… В шкафу остаются её белое концертное платье и белые туфли-лодочки.
4.Что дальше? Догадались? Нужна мачеха с двумя дочками. И вот тут проект Прохора мог разрушиться. (Классная руководительница Зои, Светлана Леонидовна, молодая, умная, привлекательная. Но бездетная).
5.Варвара Степановна с двумя девочками-близнецами (!) нашлась. Подросшие близнецы внесут свой вклад в проект.
6.Принц, который влюбится в Золушку (тут прямо точка бифуркации). Творец вынужден стать обманщиком, лжецом (чуть-чуть).
7.Фея, которая поможет Золушке. Оригинальное решение.
8.Бал во дворце, на котором принц встретит Золушку. Система превращается в хаос (Бахтин рядом).
9.Свадьба (?).
Выводы
Вариант 1.Прохор в последние секунды торжествует: «всё-таки осуществился его продуманный до секунды расчёт» (последнее предложение). Он не успел узнать (скорее, не захотел), что его проект всё-таки не осуществился. Даже великий артист всего лишь артист, а не Творец. Да и фамилия у него Меньшутин, «меньший», «маленький».
Вариант 2. Вспомнила финал романа Тургенева «Отцы и дети»: «Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами: не об одном вечном спокойствии говорят нам они, о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной...» О жизни, о природе, а не о искусственной копии, идее.
Ю.М.Лотман
Только что прочитала статью знаменитого филолога Ю.М.Лотмана «О «реализме» Гоголя». «Гоголь верил, что он не «изображает», а творит мир… Он возложил на свои плечи создание мира и испугался того, что сам создал». «Традиционный лжец – деструктор: он разрушает реальность… Противостоящий ему гоголевский образ лжеца носит не деструктивный, а конструктивный характер: он не разрушает уже существующего мира, а создаёт новый актом своей лжи. Эта ложь – акт творения…» Кажется мне, что эти слова относятся не только к Гоголю.
Статьи и рецензии
1. Николай Смирнов «Меньшутину никто не пишет» https://www.kommersant.ru/doc/192802
2. Ащеулова И.В., Иванова О.Н. «Поэтика повести М.С.Харитонова «Прохор Меньшутин» https://cyberleninka.ru/article/n/poetika-povesti-m-s-haritonova-prohor-menshutin
3.Ю.М.Лотман «О «реализме» Гоголя. http://www.ruthenia.ru/reprint/trudy_ii/lotmanj.pdf
4.Опера Беллини «Заира» https://operaguide.ru/italian-opera/251-vincenzo-bellini/99-zaira.html
«Я – Прохор! Я артист, в нашем деле свои законы»
Величие и святость единственной,
не подвластной никому жизни.
Марк Харитонов
«Когда супруги Меньшутины поняли, что своих детей у них уже не будет, они решили взять приёмыша». Так начинается роман Марка Сергеевича Харитонова «Прохор Меньшутин» (1971), который входит в трилогию («Провинциальная философия» (1977), «Линии судьбы, или Сундучок Милашевича» (1985), получивший первую русскую Букеровскую премию в 1992 году). В первом предложении сразу названы все главные герои книги. Имена
Прохор Ильич уверен, что имя определяет (задаёт) характер человека. Имя Прохор имеет греческие корни, означает «предводитель древнегреческого хора», «первое его лицо», то есть «воплощение универсальной идеи артиста», по словам заглавного героя. Все действия Прохора, начиная с выбора некрасивой девочки, ведут к его универсальной идее артиста.
Жену Анну Арсеньевну смущали фантазии мужа, она предпочитала здравый смысл. Имя Анна с иврита переводится как «храбрость», «сила», «благодать», «милость Божия». Да, всё так и было до определённого момента, когда «благодать» вступила в противоречие с «идеей артиста».
Приёмную дочь Прохор назвал Заирой, он и подбирал ребёнка под это имя. С этим именем у отца было связано театральное воспоминание о прекрасной героине. Имя Заира арабского происхождения. В переводе с персидского означает «пришедшая повидаться», «гостья», «кроткая». Мне кажется, что Прохор сохранил в памяти оперу итальянского композитора Винченцо Беллини «Заира» (1829) по трагедии Вольтера «Заира». Христианская девочка Заира попадает в гарем султана, её отец, потомок иерусалимских царей, томится в подземелье. Став взрослой, она влюбляется в султана и принимает мусульманство. Султан решает жениться на Заире, визирь против этого. В Сирию приезжает рыцарь с деньгами для выкупа пленников, он узнаёт своего отца и сестру. Султана вводят в заблужденье, в порыве ужасной ревности он убивает любимую Заиру, сходит с ума и совершает самоубийство.
Эффектный сценарий судьбы мог быть у девочки с таким именем! О-о, в финале романа есть и сумасшедший, и самоубийца! Но нечайская тётя Паша назвала девочку Зоюшкой, с тех пор для всех она и стала Зоей. Имя Зоя в переводе с древнегреческого языка означает «жизнь». Так девочка перестала быть «гостьей» в семье Меньшутиных, они даже забыли, что Зоя - приёмный ребёнок.
Пространство
До появления ребёнка Меньшутины жили в областном приволжском городе. Однажды у них в комнате разбилась статуэтка балерины – так они раньше всех узнали о землетрясении в Ашхабаде в 1948 году. Удивительная сейсмочувствительность в их комнате, просто волшебная!
Затем семья переехала в маленький районный центр Нечайск (видимо, «нечаянно», «не чаяли»), где никто не знал, что дочь приёмная. «У въезда в город стоял зачем-то красно-белый шлагбаум; усатый инвалид неторопливо поднял его и сразу, едва не царапнув задний борт, опустил – точно боялся, что они выскользнут обратно…» Вырваться героям отсюда, действительно, не удалось. Кстати, вспоминаются «Дорожные жалобы» Пушкина:
Иль чума меня подцепит,
Иль мороз окостенит,
Иль мне в лоб шлагбаум влепит
Непроворный инвалид.
Таким образом, герои последовательно живут в двух мирах: мире крупного областного города и мире крошечного районного центра. Границей между мирами является тот самый красно-белый шлагбаум (это я вспомнила «Морфологию сказки» В.Я.Проппа). Ещё им удаётся раза два побывать аж в самой Москве (или в параллельном мире?). В областном городе Прохор работает в филармонии (до войны начинал в драматическом театре), обладает уникальными способностями, но в общении с людьми подчёркивает свою невезучесть. Зато в районном центре Меньшутин становится директором Дома культуры, то есть «предводителем древнегреческого хора». Даже дом культуры он стал называть дворцом. Жене он говорил: «Наша российская провинция, знаешь ли, край фантастический. Там всё может произойти». Поэтому Прохор и Зоя вроде бы живут в нескольких пространствах (привет, Маркес). Вспомним два эпизода в Москве с пожилым мужчиной, копией Прохора.
Время
Приёмышу было два с половиной года, Прохор даёт ей имя. Ребёнок почти три года жил в детдоме без имени? Что происходит со временем? Оно подстраивается под героя? Или герой живёт в разных временах?
Мегапроект «Золушка»
«Я Прохор, я могу кое о чём сам позаботиться… «Просто жизнь» груба, неотёсана. Придать ей форму, смысл трудно, порой до ужаса. Но если через это пробьёшься, тогда всё оправдано. Тогда возникает нечто, достойное называться словом «искусство». Для этого себя не пожалеешь.
- А других пожалеешь? – тихо спросила Анна Арсеньевна».
Прохор не любил природу, зато искусственные цветы его покорили. Эти цветы, которые нельзя было отличить от живых, создавал неразговорчивый старик. Почему бы не поставить спектакль, который не отличишь от жизни? Бал-маскарад «Золушка» и есть то, что можно назвать искусством, с точки зрения заглавного героя. А вот некоторые этапы многолетнего мегапроекта предводителя и демиурга Прохора.
1.Нужна будущая Золушка. Родной ребёнок может оказаться сыном. Жена теряет ребёнка, который оказался девочкой. Золушку подходящую выбирает Прохор в детском доме, «темноволосая, худенькая, большеротая – этакий лягушонок» (см. «Некрасивую девочку» Заболоцкого).
2.Золушка должна быть необычным ребёнком. Зоя долго плохо говорит, воспитывается вдали от других детей, становится очень доверчивой. Папа позаботился также о развитии фантазии.
3.У Золушки, как известно, мама рано умерла, она живёт с отцом. Бедная Анна Арсеньевна… В шкафу остаются её белое концертное платье и белые туфли-лодочки.
4.Что дальше? Догадались? Нужна мачеха с двумя дочками. И вот тут проект Прохора мог разрушиться. (Классная руководительница Зои, Светлана Леонидовна, молодая, умная, привлекательная. Но бездетная).
5.Варвара Степановна с двумя девочками-близнецами (!) нашлась. Подросшие близнецы внесут свой вклад в проект.
6.Принц, который влюбится в Золушку (тут прямо точка бифуркации). Творец вынужден стать обманщиком, лжецом (чуть-чуть).
7.Фея, которая поможет Золушке. Оригинальное решение.
8.Бал во дворце, на котором принц встретит Золушку. Система превращается в хаос (Бахтин рядом).
9.Свадьба (?).
Выводы
Вариант 1.Прохор в последние секунды торжествует: «всё-таки осуществился его продуманный до секунды расчёт» (последнее предложение). Он не успел узнать (скорее, не захотел), что его проект всё-таки не осуществился. Даже великий артист всего лишь артист, а не Творец. Да и фамилия у него Меньшутин, «меньший», «маленький».
Вариант 2. Вспомнила финал романа Тургенева «Отцы и дети»: «Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами: не об одном вечном спокойствии говорят нам они, о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной...» О жизни, о природе, а не о искусственной копии, идее.
Ю.М.Лотман
Только что прочитала статью знаменитого филолога Ю.М.Лотмана «О «реализме» Гоголя». «Гоголь верил, что он не «изображает», а творит мир… Он возложил на свои плечи создание мира и испугался того, что сам создал». «Традиционный лжец – деструктор: он разрушает реальность… Противостоящий ему гоголевский образ лжеца носит не деструктивный, а конструктивный характер: он не разрушает уже существующего мира, а создаёт новый актом своей лжи. Эта ложь – акт творения…» Кажется мне, что эти слова относятся не только к Гоголю.
Статьи и рецензии
1. Николай Смирнов «Меньшутину никто не пишет» https://www.kommersant.ru/doc/192802
2. Ащеулова И.В., Иванова О.Н. «Поэтика повести М.С.Харитонова «Прохор Меньшутин» https://cyberleninka.ru/article/n/poetika-povesti-m-s-haritonova-prohor-menshutin
3.Ю.М.Лотман «О «реализме» Гоголя. http://www.ruthenia.ru/reprint/trudy_ii/lotmanj.pdf
4.Опера Беллини «Заира» https://operaguide.ru/italian-opera/251-vincenzo-bellini/99-zaira.html
Комментариев нет:
Отправить комментарий