понедельник, 28 марта 2011 г.

Максим Кронгауз: самым нелюбимым для меня предметом в школе был именно русский язык


Русский язык – это, пожалуй, третья вещь после гигантской территории и ядерного оружия, что – почти против воли государства и при полной апатии народа – удерживает Россию в ряду «перворазрядных», имперских стран. На русском до сих пор неплохо говорят во многих странах мира, некогда входивших в орбиту СССР – а уж понимают его даже там, где хотели бы поскорее забыть. И – что немаловажно – русский язык с его великой литературной классикой можно назвать последней гордостью страны, где даже вокруг Победы 1945 года уже вовсю идут деконструирующие национальный миф споры. Менее известно, но не менее любопытно, что русский язык пользуется неожиданной популярностью в некоторых европейских странах. Например, во Франции это один из наиболее престижных вариантов «второго» иностранного, русский учат там в старинных и престижных учебных заведениях. Причина этому – не столько желание общаться с современными обитателями РФ, сколько сложность и красота грамматической конструкции русского языка, а также наша литературная традиция.
Обозреватель «Свободной Прессы» поговорил с профессором Максимом Кронгаузом, директором Института лингвистики РГГУ:
«СП»: - А что произошло в России? Ведь на смену законсервированной норме советских времен пришел хаос. Было ли стабильное состояние русского языка в СССР искусственным?
- Я бы так не сказал. Одно из нормальных состояний языка – это состояние строгой нормы, строгой кодификации. Такое состояние было характерно не исключительно для Советского Союза и даже не для тоталитарных государств как класса – оно характерно для любого стабильного общества. Язык в таком обществе выполняет, кроме всего прочего, еще и функцию иерархизации, стратификации. Он дает преимущество тем, кто овладел языком, в смысле позиции в иерархии. В Англии и других стабильных обществах карьеру сделать легче, если ты владеешь языком в совершенстве. Причем престижным вариантом этого языка. А иногда без такого престижного языка сделать карьеру и вовсе невозможно. Язык, таким образом, стабилен и выполняет определенные социальные функции. В нестабильном обществе – после социального взрыва, который мы пережили в конце 80-х и начале 90-х – во-первых, исчезает престиж литературного языка. Вместе с тем, начинают расшатываться все кодифицированные нормы. В результате становится неважно, как человек говорит – на разговорном или на литературном языке. Всё перемешивается, рушатся перегородки – между литературным и нелитературным языком, между разными жаргонами, которые раньше не проникали в речь образованных людей – или проникали, но как специальный показатель, маркер.
Об этом виде языковой игры во времена стабильного языка надо сказать особо. Скажем, в советское время в речи интеллигенции встречались разного рода лагерные словечки. Они были четко выделены, и, в частности, могли означать, что говорящий сидел в лагерях…

«СП»: - Или ассоциирует себя с сидельцами?
- Да. Такие вещи могли употребляться с разной целью. Один из самых ярких примеров – это тексты Галича, где происходит смесь обычного, обыденного языка, фрагментов лагерного языка, бюрократической речи. И на этом строится литературная игра. А после того, как перегородки разрушены, возникает этакая каша, всё перемешивается.
И вот одна из важных особенностей современных молодых людей – это то, что они не слышат эту разницу между регистрами. Не ощущают ее.
«СП»: - И причина этого – недостаток начитанности?
- Нет, это, скорее, результат того, что произошло в языке. Сегодня можно без всякой игры употребить исходно «постороннее» слово в обычной речи…
«СП»: - Но ведь языковая игра как таковая осталась!
- Конечно, языковая игра в целом не совсем ушла, она живет. Но то, что было характерно для советского андеграунда – игра на смешении, но не сращении стилей, на их перекличке – бюрократизма со сниженным языком, например – эта игра ушла.
А чтения хороших книг недостаточно, конечно. Хорошие книжки дают один регистр – литературный. Если в них и есть игра, то эта игра фрагментарная. Автор употребил хорошее словцо. Мы видим саму игру. Но чтобы не просто воспринимать языковую игру, но и играть в нее самому, нужно владеть этими регистрами, разновидностями.
«СП»: - Может ли она нарасти заново, эта структура, если вновь наступят стабильные времена?
- Конечно. Со временем образуются разного рода языки сообществ. Даже сейчас в языке действуют как центростремительные – то есть смешивающие, так и центробежные силы – то есть возникновение новых подъязыков. В частности, возникают различные формы языка интернета…
«СП»: - Таких языков даже много – один язык для «Фейсбука», другой для ЖЖ…
- Ну, можно здесь обобщить: разговорные жанры. Далее, возродился канцелярит, появился язык гламура… Но сейчас происходят любопытный процесс. Процесс поиска языка – это видно и по политикам, которые мечутся от возвращения к советскому языку до сниженного языка, отчасти копируя путинскую манеру. И писатели думают об этом – вот, скажем, скандал с присуждением «Русского Букера» роману Колядиной связан именно с попыткой поиска языка. Новой нормы.
«СП»: - Вы думаете, это был сознательный поиск?
- Со стороны писателя - совершенно сознательный. Этот язык, конечно, не соответствует русскому языку того времени, это современная - не слишком грамотная - стилизация. Писатель сконструировал новый язык, просто критики его, в большинстве своем, отвергли. Более удачны, возможно, поиски пермяка Алексея Иванова – в «Сердце Пармы», «Золото бунта» он сконструировал новый язык. Да, очень неплохо. Он создал свой мир, новую реальность.
«СП»: - Сейчас много обсуждают школьную реформу – в частности, уроки литературы и русского. Могут ли эти уроки, по-вашему, повлиять на ситуацию с языком, и в какую сторону?
- Вообще, это болезненная тема. Мои друзья, знакомые восприняли попытки реформ образования в штыки и говорят, что надо вернуться к сочинениям, увеличить количество часов на литературу. Но увеличить-то можно – а не будет ли это профанацией? Я вспоминаю свою учебу безо всякой ностальгии. И самым нелюбимым для меня предметом в школе – ну, одним из самых нелюбимых – был именно русский язык. Скучнейшее натаскивание на грамотность, бесконечные правила, которые никому не нужны. Неинтересный, нетворческий предмет.
И вот нужно ли на такой предмет увеличивать часы? С одной стороны, вроде бы хорошо, чтобы все писали грамотно. Но это не тот предмет, которым можно кого-то увлечь. Поэтому мне кажется, что у защитников традиции есть некий романтизм в восприятии того, что было. Школа должна меняться – пусть медленнее, чем общество, но все равно. Просто увеличив часы на русский и литературу, мы не добьемся, чтобы ученики читали Толстого и Достоевского.
«СП»: - А если язык будет снова напрямую связан с социальным статусом - это поможет массовому овладению литературным языком?
- Конечно. Если будет престижно читать Льва Толстого, если будет престижно говорить грамотно, то да. Опять-таки, некоторые робкие движения в эту сторону существуют. Даже самые прагматические фирмы проводят тренинги по русскому языку, по коммуникациям. Значит, это кому-то нужно. Но просто сказать – давайте вернемся – нельзя, это будет абсолютной профанацией.
«СП»: - Почему?
- Опять-таки, это мое личное мнение. Я помню по себе, что те произведения классической литературы, которые я успевал прочесть до обсуждения в школе, я очень люблю. А те, что я не успевал прочесть и попадал на традиционное школьное обсуждение – «образ», «тема» - остались надолго непонятыми и нелюбимыми. Тут вопрос – на кого мы рассчитываем это увеличение часов? На тех, кому школа не очень нужна, кто учит это в семье и читает сам? Это им не особенно нужно. Или мы рассчитываем на тех, кто книжки ненавидит? Или на какую-то середину? Люди слишком разные, и когда мы говорим, что нужно всем увеличить количество литературы – это получается странно. Я же помню, какой профанацией были сочинения. Абсолютно стереотипные работы нужно было писать, стандартным языком, не выдавая своей индивидуальности, иначе за нее может попасть.
«СП»: - Многие ностальгируют не столько по сочинениям, сколько по штудируемым «эталонным текстам», вроде огромного учившегося наизусть отрывка о Ваньке Жукове…
- Да, это общекультурная вещь, которую мы тоже потеряли. Общие фоновые знания. Сейчас очень трудно даже в компании собравшихся найти общеинтересные книжки. Нету общего. Раньше мы понимали, что есть какое-то количество произведений, которые читали все. Вместе с общими книгами исчезло и «перебрасывание цитатами». Сейчас нет такого автора, которого бы все обсуждали.
«СП»: - Стоит ли строить эту систему заново?
- Боюсь, что такую задачу решить невозможно. Должен быть какой-то запрос. Мы всё хотим что-то навязать обществу – а ведь оно обычно созревает само.
«СП»: - Но ведь изучали же в гимназиях огромные тексты, а в древности и вовсе учили «Илиаду» наизусть. Может быть, вернуться?
- Да, гимназическое образование построено именно на этом. Есть корпус текстов, которые надо прочесть – и читай! Сегодня есть ностальгия по такому образованию – но ведь школьники всё это ненавидели! Почитайте Чуковского хотя бы. Старики же потом ностальгически вспоминали молодость – и то, что в этой молодости ненавидели. «А вот мы учили яти, а вы нет».
«СП»: - Сейчас есть люди, которые свои блоги ведут в дореформенной орфографии – как вы к этому относитесь?
- Это такая приятная чудаковатость. Я с симпатией отношусь к этой манере, но не желаю, чтобы это стало законом. Мне – хоть я считаю себя образованным человеком – текст в старой орфографии читать тяжелее, чем текст, написанный в новой. Конечно, я за разнообразие текстового самовыражения. Но это именно маргинальные вещи, и мне не хочется, чтобы это стало ядром.
«СП»: - То есть отношение к языковой норме – это всего лишь привычка?
- Конечно, это как у Достоевского: «ко всему-то подлец человек привыкает». Почему так боролись с «парашутом»? Потому что привыкли к «Ю»! А заставь всех грамотных людей в стране написать «парашут» по 5 000 раз – и все привыкнут, деваться будет некуда. Вопрос – зачем это делать? Зачем нас переучивать, если мы привыкли к такому?
Привычка, в общем – это комфорт, и язык тут не исключение. Но внешний мир, меняясь, подталкивает нас к тому, что меняется и язык.
Читать интервью полностью здесь

Комментариев нет: