Недавно прочитала роман Анатолия Тосса "За пределами любви". Когда-то (уже довольно давно) его романы "Американская история" и "Фантазии женщины средних лет" вызвали большой интерес. Как известно, именно эти две книги писателя номинировались на литературную премию "Букер". Помню, что эти романы читала с большим удовольствием.
Вдруг выяснилось, что спустя несколько лет я всё забыла: сюжет, героев, особенности стиля. Тосс называет "За пределами любви" продолжением романа "Фантазии женщины средних лет" и обещает трилогию.

Композиция романа стройная, продуманная, ретроспективная. Повествование ведут два персонажа: постаревшая героиня, которая рассказывает историю своего детства писателю, и Анатолий Тосс, который пишет роман о несчастной девочке. Жаль, что с текстом не поработал профессиональный редактор, издано в авторской редакции. Например, почти на каждой странице встречаются однокоренные слова "расслабленность", "расслабленный". Неужели хороший писатель не понимает, что это вызывает раздражение у внимательного читателя? В целом, складывается впечатление, что Тосс хочет, чтобы на книгу обратили внимание не только читающие женщины, но и кинематографисты.
Комментариев нет:
Отправить комментарий